•  5 стр.  → 3%

    10 стр. → 5%

    30 стр. → 7%

    Свыше 85 стр.

    10%

Как в России озвучивали «Игру престолов»

22 мая 2019

Последняя серия последнего сезона фантастической саги «Игра престолов» вышла на экраны 20 мая. В российской озвучке сериал транслировал сервис «Амедиатека».

Героям восьмого сезона закадровые голоса отдали актеры студии «Новамедиа». О том, как проходил перевод и озвучивание киносаги, рассказал режиссер озвучивания и гендиректор студии «Новамедиа» Владимир Антипов. Видео с новыми сериями восьмого сезона «Игры Престолов» от канала НВО сервис «Амедиатека», по словам Антипова, получала всего лишь за сутки до начала трансляции. Чтобы избежать утечек все видео были с ватермарками, а доступ к видеоматериалам имели только специалисты, которые были непосредственно задействованы в процессе озвучивания.

Для артистов озвучки были доступны только их партии и исключительно в записи. Разных героев «Игры Престолов» часто озвучивал один российский актер. К примеру, голосом Брана Старка, Сэмвелла Тарли и бастарда короля Джендри стал Антипов.

Последний сезон «Игры Престолов» на русском языке изначально выходил с озвучкой закадровыми голосами. Ранее серии выпускались сразу с полным дубляжом. Почему дубляж сменился на закадровый голос, Антипенко поясняет также тем, что создатели фантастической киносаги очень боялись утечки информации и присылали материалы за сутки до выхода в эфир. За такой короткий промежуток времени сделать дубляж невозможно. Но задерживать выход серий восьмого сезона «Игра Престолов» на русском языке сервис «Амедиатека» был не заинтересован.

Последние новости

В России в 2020 году пройдет Год Германии

29 ноября 2019

Москва примет Испано-португальский фестиваль

27 ноября 2019

Родной язык влияет на успех изучения иностранного языка

25 ноября 2019

В Китае появится Дом российской культуры

19 ноября 2019

В ТОП-3 лучших писателей всех времен попали Достоевский и Толстой

14 ноября 2019

Все новости