Бюро переводов, метро Новослободская
г. Москва, ул. Долгоруковская,
д. 31 строение 3, этаж 3, офис 2
Бюро переводов Новослободская
г. Москва, ул. Долгоруковская,
д. 31 строение 3, этаж 3, офис 2

(495) 972-11-50

info@sofokl.ru

vovenarg1980

  •  5 стр.  → 3%

    10 стр. → 5%

    30 стр. → 7%

    Свыше 85 стр.

    10%

Словарь древнегреческого языка пополнился новым словом

13 марта 2018

Благодаря переводу папируса о спасении котенка словарь древнегреческого языка будет дополнен новым словом, ранее неизвестным переводчикам. Впервые написанный на древнегреческом языке папирус был опубликован в конце 2017 года. 

Документ датирован 202 или 178 годом до нашей эры, поскольку в нем указывается, что его написали в «3-й год царствования Птолемея V или Птолемея VI». Этот папирус был куплен вместе с другими древними документами, имеющими отношение к судебным разбирательствам между бальзамировщиками Оннофрисом и Амменеем из Таниса и бальзамировщиками из соседней деревни Филадельфии. Данные документы издали уже давно. А в конце прошлого года был опубликован папирус с официальным обращением Оннофриса на имя эпистата (государственного чиновника) деревни Танис, расположенной в Фаюмском оазисе. В обращении рассказывается о спасении котенка. В частности Оннофрис сообщает, что у него дома родились котята. Однако кошка от них отказалась. Бальзамировщик решил отдать котят в храм богини-кошки, Бубастейон. С первого раза сделать это у Оннофриса не получилось и поэтому он принес котят обратно домой. Но здесь на них напал какой-то кот. Спасти удалось только одного котенка. При этом Оннофрис для спасения котят искал помощи еще и у соседей. В результате у дверей храма бальзамировщик оставил всех котят: и живого и мертвых.

В обращении к чиновнику он просит не наказывать его за ненадлежащее обращение с кошками. Здесь следует отметить, что в Древнем Египте кошек считали священными и не допускали ненадлежащего обращения с ними. Собственно папирус интересен не самой историей, а наличием в тексте нового слова. Так, слово αἴλουρος, которое переводится как «кот», раньше было хорошо. Образованное от него слово αἰλούριον, обозначающее в переводе «котенок», в греческих текстах было засвидетельствовано впервые. Таким образом новые издания словарей древнегреческого языка теперь будут пополнены новым словом.

Последние новости

Харуки Мураками не захотел бороться за альтернативную Нобелевскую премию

18 сентября 2018

Премия «Читай Россию/Read Russia" подвела итоги сезона 2018 года

16 сентября 2018

В 2019 году хотят издать по 100 книг писателей из России и Турции

12 сентября 2018

Московская книжная ярмарка открыла двери

6 сентября 2018

Лучшим писателем-фантастом Европы стала россиянка

30 июля 2018

Все новости