Бюро переводов, метро Новослободская
г. Москва, ул. Долгоруковская,
д. 31 строение 3, этаж 3, офис 2
Бюро переводов Новослободская
г. Москва, ул. Долгоруковская,
д. 31 строение 3, этаж 3, офис 2

(495) 972-11-50

info@sofokl.ru

vovenarg1980

  •  5 стр.  → 3%

    10 стр. → 5%

    30 стр. → 7%

    Свыше 85 стр.

    10%

Канадским ученым удалось перевести из загадочной рукописи Войнича одно предложение

31 января 2018

Лингвисты, работающие в Канаде в университете Альберты, сделали сенсационное заявление: ученым удалось определить язык, на котором написан загадочный манускрипт Войнича. Из рукописи 15 века уже перевели одно предложение. Ранее это никому не удавалось.

Напомним, рукопись из 240 страниц на неизвестном языке обнаружил еще в 1912 году в древнем южно-европейском замке Вилла Мондрагоне антиквар Вилфрид Войнич. В настоящее время манускрипт известен под именем нашедшего ее антиквара. Перевести и расшифровать текст рукописи, который сопровождается изображениями известных и неизвестных науке растений, женщин и небесных тел, пытались многие специалисты. В свою очередь Британский криптолог Гордон Рагг, работающий в Кильском университете, уверен, что текст не имеет смысла, а манускрипт, несмотря на данные радиоуглеродного анализа, - является фальшивкой.

Теперь же пресс-служба Альбертского университета сообщает, что лингвистам учебного заведения, а именно профессору Грегу Кондраку и аспиранту Брэдли Хауэру удалось с помощью нейросети выяснить, какой язык использован для написания рукописи. Ученые взяли за основу «Всеобщую декларацию прав человека», которая переведена на 380 языков. Далее лингвисты написали программу, которая могла определять язык документа с точностью до 97%. Добившись такого результата, лингвисты с помощью этой программы начали выяснять, на каком языке написан манускрипт Войнича. Программа указала, что это иврит. При этом автор зашифровал свой текст: в каждом слове изменен порядок букв, а гласные отброшены. Основываясь на этих данных, ученые расшифровали одно предложение из рукописи, которое гласит: «Она дала советы священнику, человеку дома, мне и людям». Более того лингвисты смогли еще расшифровать слова «свет», «огонь», «воздух» и «фермер».

Чтобы полностью перевести средневековую книгу, как считает Профессор Грег Кондрак, совместные усилия должны приложить не только программа, но и специалисты по ивриту, историки и криптографы. Ведь синтаксис и смысловые связи слов понять могут только люди.

Последние новости

В Чехии стартовал фестиваль современного российского кино

12 ноября 2018

«Союзмультфильм» и французские аниматоры снимут два мультсериала

1 ноября 2018

Мюзикл «Реверс» открыл Дни культуры России в Индии

30 октября 2018

В Риме на фестивале «Русские сезоны» показали российские мультфильмы

30 октября 2018

В Москве состоится международная литературная ярмарка Non/fiction

29 октября 2018

Все новости