Бюро переводов, метро Новослободская
г. Москва, ул. Долгоруковская,
д. 31 строение 3, этаж 3, офис 2
Бюро переводов Новослободская
г. Москва, ул. Долгоруковская,
д. 31 строение 3, этаж 3, офис 2

(495) 972-11-50

info@sofokl.ru

vovenarg1980

  •  5 стр.  → 3%

    10 стр. → 5%

    30 стр. → 7%

    Свыше 85 стр.

    10%

О компании

Бюро переводов «СОФОКЛ» – общество с ограниченной ответственностью, предоставляющее услуги письменного перевода текстов и документов.
Подробнее

История

Бюро переводов «СОФОКЛ» было основано в декабре 2003 года. Помимо коммерческой цели создатели компании преследуют и просветительские идеи. Так, на страницах сайта компании можно ознакомиться с основными особенностями национального сознания различных народов и сравнить их с собственными ассоциациями, возникающими при общении с определенной нацией.

Стремление к получению новых знаний и постоянному интеллектуальному развитию прослеживается и в названии бюро переводов. Организация названа именем древнегреческого драматурга Софокла, который приобрел мировую известность благодаря своей знаменитой трагедии «Царь Эдип».
В данном случае интересна одна из сцен трагедии, в которой Сфинкс задает загадки Эдипу. Так и взаимодействия между клиентом и бюро переводов образно можно представить в виде взаимоотношений персонажей этого бессмертного произведения:

Клиент – это Сфинкс, задающий сложные вопросы относительно перевода текстов, а бюро переводов – Эдип, разгадывающий (осуществляющий перевод) текстов Клиента (Сфинкса).

Перечень услуг

Бюро переводов «СОФОКЛ» осуществляет следующие работы по переводу текстов:
  • технический перевод (перевод технических описаний процессов, приборов, перевод технической документации, перевод инструкций по эксплуатации и т. д.);
  • перевод дипломов и паспортов;
  • перевод контрактов и договоров;
  • перевод юридической документации (перевод нормативных актов, учредительных документов и т. д.);
  • нотариальный перевод документов.

Деятельность и продукция компании

На счету у бюро переводов «СОФОКЛ» ряд успешно реализованных проектов, основными из которых являются следующие книги и альбомы:

1.    «Пилотируемая экспедиция на Марс» Под ред. А.С. Коротеева.– М.: Российская академия космонавтики имени К.Э. Циолковского, 2006. – 320 стр.
2.    «Старая Москва в фотографиях» Фотоальбом. – М.: «Memories», 2010. – 140 страниц с илл.
3.    «Русский авангард из собрания Российского государственного архива литературы и искусства». – М.: МЦФЭР, 2004. – 164 стр.

В планах компании осуществление и издание перевода «Мемуаров мадмуазель де Монпансье» (MÉMOIRES DE MLLE DE MONTPENSIER) совместно с издательством «Литературные памятники».

Известные сотрудники

В штате бюро переводов работают выпускники лучших лингвистических университетов России, Европы и Америки.

В определенный период времени одним из редакторов бюро перевода «СОФОКЛ» являлся Дейв Хоуэл (David Howell). Американский филолог принимал участие во Второй мировой войне и в 1944 году служил военным корреспондентом при высадке в Нормандии и освобождении Парижа, где имел честь личного знакомства с Эрнестом Хемингуэем.

В период сотрудничества с бюро «СОФОКЛ» Дейв Хоуэл регулярно занимался редактурой переводов, осуществляемых данной организацией для английской версии журнала «GOLF STYLE».

В настоящее время Дейв Хоуэл проживает в Испании.

Особенности предоставляемых услуг

Общее количество языков, с которыми работает бюро переводов, составляет более 55.
  • По желанию клиента возможно редактирование переведенного на иностранный язык текста носителем языка.
  • При переводе с русского на английский язык переводчики компании учитывают различия между британским и американским английским.
  • Перевод с/на восточные языки выполняется строго под редакцией квалифицированных филологов-востоковедов.
  • Бюро переводов «СОФОКЛ» осуществляет письменные переводы текстов и документов, а также перевод документов под нотариальное заверение.
  • По желанию заказчика компания выполняет перевод документов с оформлением «1:1», то есть с полным соблюдением исходного форматирования, а также с сохранением таблиц, рисунков и т.п.
Интересные факты
  • В период празднования Дня Победы в 2005 году на Красной площади в Москве в руках у мировых лидеров была программа торжеств, переведенная сотрудниками бюро «СОФОКЛ».
  • Из общего числа обратившихся в бюро переводов 30% утверждают, что Софокл был философом, а не драматургом, 20% неверно ставят ударение, произнося Со́фокл.
Свидетельство о государственной регистрации